Entry tags:
про языки и среду обитания...
переодически сталкиваюсь с не знанием языков, которое не могу понять и как-то логично объяснить...
из простейших примеров:
* люди, приехавшие из бывших средне-азиатских республик, не говорят на языке республики. даже те, кто жил в смешаном районе.
* чуть лучше картина с грузинским, молдавским и белорусским, но тоже далеко не все, приехавшие оттуда, хотя бы понимают язык. про свободное общение речь даже не идёт.
* пару раз наблюдала чудную картину. муж араб, жена русская, между собой общаются по русски, дети знают оба языка. жена арабского не понимает вообще. даже на базовом уровне. если дети переходят на арабский, муж ей переводит. если рядом родственники мужа, муж опять же переводит. дети явно общие и детям не 3-4 года. в одном из случаев старший уже подросток. во всех случаях арабский у детей намного лучше русского. оно и понятно - арабский основной язык в их среде, а русский только с мамой и нужен.
и я этого не понимаю. как можно родиться и жить в городе, и не понимать минимум половину населения? как можно учить язык со второго класса школы, и за 5-8-10 лет ничего не запомнить? как можно жить в семье, в которой тебя понимает только один человек? и почему при всём этом не выучить язык хотя бы на разговорном уровне?
из простейших примеров:
* люди, приехавшие из бывших средне-азиатских республик, не говорят на языке республики. даже те, кто жил в смешаном районе.
* чуть лучше картина с грузинским, молдавским и белорусским, но тоже далеко не все, приехавшие оттуда, хотя бы понимают язык. про свободное общение речь даже не идёт.
* пару раз наблюдала чудную картину. муж араб, жена русская, между собой общаются по русски, дети знают оба языка. жена арабского не понимает вообще. даже на базовом уровне. если дети переходят на арабский, муж ей переводит. если рядом родственники мужа, муж опять же переводит. дети явно общие и детям не 3-4 года. в одном из случаев старший уже подросток. во всех случаях арабский у детей намного лучше русского. оно и понятно - арабский основной язык в их среде, а русский только с мамой и нужен.
и я этого не понимаю. как можно родиться и жить в городе, и не понимать минимум половину населения? как можно учить язык со второго класса школы, и за 5-8-10 лет ничего не запомнить? как можно жить в семье, в которой тебя понимает только один человек? и почему при всём этом не выучить язык хотя бы на разговорном уровне?
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
да ладно! у известного тебе отсутствием логики человека пятилетняя дочь не понимает папу-американца (живут в штатах), а папа не понимает ее, мама переводит
(no subject)
no subject
А вот арабский пример за гранью понимания, даааа...
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Меня сейчас побьют, но белорусский не в кассу. Совпадение с русским процентов 90.
> как можно учить язык со второго класса школы, и за 5-8-10 лет ничего не запомнить?
Как учили, как хотели учиться - так и запоминали. Насколько мне известно, в местах с преимущественно русским населением преподавание местного языка велось зачастую по системе отвяжись. Кроме того, существовал относительно легкий способ отменить этот урок раз и навсегда - справка о том что кто-либо из родителей "временный" житель (папа-военный или родители спецы пригнанные на некую стройку социализма). И народ пользовался.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Кстати, я приехала из Ташкента, 2 года учила узбекский, кроме как считать до трех на узб. и еще пару слов нифига не помню :(, но у меня оправдание есть, я в 11 лет сюда приехала.
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
Говорить совсем не могу, понимаю через раз
В школе была '5' :)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
Киргизкого не знаю.
В школах преподовали его как второй язык примерно на таком же ужасном уровне как и английский.
ВСЕ киргизы в городе знали русский. Так о каком понимании киргизкого может идти речь?
Мой дедушка, который вырос в киргизкой деревне в которой не говорили по русски, знал киргизкий, написал даже несколько самоучителей и книг на киргизком.
Другим это нах не нужно было.
Подруга летом съездила в Днепр, говорит там ВСЕ говорят на русском.
И что тут такого непонятного?
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
Посмотри какой процент жителей Ирландии или Финляндии до 1920-х действительно знал гэльский или финский.
По Латвии помню тихое офигение местных латышей, когда я (дачник из Москвы) говорил по латышски лучше многих местных русских. В результате мне продавали не туристическую, а местную норму товаров, документов не спрашивая. Местные русскоязычные друзья не понимали зачем оно мне сдалось...
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
По киргизки у нас не говорил никто.
<как можно учить язык со второго класса школы, и за 5-8-10 лет ничего не запомнить?>
Мы его не учили. Не было такого предмета. В городе была ОДНА школа в которой учили киргизкий.